Schäri Schtei Papier!Ein Kindergeburtstag von A bis Z.
Von Beat Sterchi

1. Schäri

Die Kinder tragen Schulranzen oder Rücksäcke. Sie sind spielend unterwegs. Sie reden parallel und gleichzeitig.

Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri! Schtei! Papier!

Die Kinder kommen von allen Seiten an.

Hallo, hallo, bon jour, hallo, sälü, sälü, guten Tag, sälu zäme, sälü du, olà, hello, bon giorno, ciao, tschou, grüezi, grüäzi wohl, grüäsech grüessti sälu, hallo hoi, hoi, hoi zämme, hoi zamma, bon jour, sali, sälü, tschou, tschoooouuuu!

Happy Birthday. Happy Birthday to you! Zum Geburtstag viu Glück! Viu Glück zum Geburi! Ä schönä Geburi! Bon annivesaire! Aus Guete zum Geburi! Feliz cumpleaños! Compleannos felice! Gratuliere! Schöne Geburi! Felizitatione! Viel Glück zum Geburtstag! En hora buena! Gratuliere! Gratulieren! Auch gratulieren! Wir gralatutatulatatitieren! Congragratutulalarsi! Happy Birthday!

Türä zuä!
D Finke?
Susi!
Florian!
Türä zue!
Hesch du Finke?
Chömmet inne.
D Finke alege!
Innechoo!
D Schuä abzieh!
Hiä het’s Finke.
Susi sy das dyner Finke?
D Finke!
Seppli! Susi! Carla! Vladimir!
D Finke!
Finke alege.
Wo sy itz d Socke?
D Socke?
Wo sy itz mini Finke?
Hesch du miner Finke?
Susi, suechsch Finke?
Wo sy mini Finke?
Wo sy ihri Finke?
Hesch du Finke.
Hesch du dyni Finke da.
Ihri Finke stinke.
Diä isch ä Finke.
Dä isch ä Finke.
Woisch my Finke?
U du bisch ä Schinke!
Woisch de dr anger Finke?
Und meine Pantoffel?
Wer hat meine Pantoffel?
Wer hat meine Kartoffel?
Mini pantofola?
Ma pantouffle?
Mini Kartoffela?
Da sind doch Pantoffel.
Da sind Deine Finken.
Ä Finke?
Dr anger Finke.
He Finke tue winke!
He Finke tue stinke!
Woisch itz dä Finke!
Ig ha dr Finke!
Uhh diä Finke stinke.
U d Socke.
U d Socke?
D Socke.
Auui d Schuä abzieh!
Du di Schuä.
Dä Schuä!
Lueg die Schuä.
Schmöck!
Schmöck!
Schmöck ämau!
Am Schuä!
D Türe zuä.
Die Türe zu.
La vache, die Kuh,
Fermez la porte,
die Türe zu.
Lue mau dyni Schuä.
Söuii?
Mini Schuä?
Blas mr i d Schuä.
Nid mir i d Schuä!
Söuii?
I tuä.
Ig blase dr i d Schuä.
La itz myni Schuä.
Auso.
Ig tuä.
Grännisch?
Ig gränne nid.
Wäge däm?
Ig gränne gar nid!
Hesch de Weh?
Sie grännet nid.
Hesch Zahnweh?
Buchweh?
Hesch Zahnweh?
Oder Buchweh?
Hesch du Zahnweh?
Wär het Zahnweh?
Ig ha Buuuuchweh.
Weisch wi das….?
Weisch wie weh?
Wie Buchweh.
Zahnweh?
Chopfweh.
Ohräweh.
Hudiweh.
Fudiweh.
Susi, würk.
Lieber no Buchweh.
Wär het Zahnweh?
Nigel Nagel Fingerhut,
wenn du stirbst, so geht’s dir gut,
gehen drei Engel mit der Leich,
tragen dich ins Himmelreich.
Kommt ein altes Weib,
reisst dir ein Stück vom Leib,
kommt ein alter Mann,
flickt dirs wieder dran.
Eins zwei drei,
nigel nagel nei,
nigel nagel nuss,
du bist wahrhaftig duss.
Zahnweh oh weh!
Zahnweh tuet weh.
Oh weh Zahnweh!
Zahnweh oh weh.
Zahnweh tuet hönnä weh.
Machet Türä zuä!
Die Türe zu!
Diä letschti Chuä macht ds Gatter zue.
Wär macht d Türe zu?
Ene mene Muh,
Schwarz ist die Kuh
Und raus bist du!
Du muesch!
D Türe.
Zue!
1, 2, 3, 4
Ma petite vache
A mal aux pattes
5, 6, 7, 8, 9
Tire lui la queue
Elle
ira mieux.
Si het öppis ä de Schuä.
A dä Schuä?
Da a dä Schuä.
A myne Schuä?
Hesch öppis?
A dä Schuä?
Da isch öppis.
A dyne Schuä.
Öppis stinkt.
Öppis stinkt.
A dyne Schuä.
Du bisch dry tschauppet.
Sie isch dry tschauppet.
Wäh!
Du bisch inä Gagu tschaupet.
Wäh!
Si isch i Hundsgagu tschaupet.
Wäh!
Bisch ine Hundsgagu tschaupet?
Wäh!
I dä Gagu vor dr Tür?
Wäh!
Wo sy myni Socke?
Dr Seppli suecht d Socke.
Em Seppli syni Socke?
Wäh!
Hesch du Geburi?
Wär het hüt Geburi?
Hiä, ä Finke.
Mini Socke?
Säg Susi, söu dr Seppli syni Socke säuber suche?
Isch s di Geburi?
Ig ha äuä Geburi.
My Lady
Action Baby
Action Baby
Schiba Schiba Bum bum bum
Schiba schiba bum bum bum
Ella
Caramela
Grimass Hose nass
Angela Angela
Mozzarella
Straccatella
Hasunuss
Piff paff puff
U du bisch duss!

Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you!
Happy Birthday, dear Susi,
Happy Birthday, to you!

Die Kinder staunen und misstrauen der Sache und sich selbst. So kann das ja nicht gehen. Sie signalisieren „nicht alle Tassen“ im Schrank.

Outorfahre (Steuerrad halten und drehen)
Schybe wüsche (Hand fährt vor dem Kopf hin und her)
Chnöpfli drücke (Stirne antippen).

Du hesch.
Welle hesch?
Welle Geburi?
How old are you?
Wie alt bist du?
Dr wellet isches?
Quel age a tu?
Schaut euch an,
Was ich kann.
Schaut nur her….
Dann wisst ihr’s ungefähr.

U du? Fingsch o?
Was fingsch de du? D Susi?
Wie fingsch ne du? Nei d Julie.
Dr Willi? D Julie?
Dr Willi gseth guet us. Hönnä schön.
Dr Willi? Gäu, die Chleider.
Ig finge dr Willi blöd. Diä het diä schönschte Chleider a.
Ig fingene o blöd. Diä het immer hönä schöni Chleider gha.
Aber är gseth guet us, dr Willi. Wär? D Julie?
Aber är tuät blöd, dr Willi. Gäu schön.
Gäge d Modi. Dr Willi. Ihri Chleider.

Föh mr a.
Wär faht a?
Afa.
Söu ig afa?
Wenn sie preicht, isch si duus.
We de preichsch bisch duus.
Emíá enza penza
Schugera schugera
Mia mia plam plam plam
Cuesta tore!
Doré mia Platsch! (Hand zurückziehen)
Du bisch duus.
Si isch duus.
Du fasch a.
Afa.

Die Kinder müssen im Vers immer alle Geschenke aufsagen können und noch eins dazu tun. Gleichzeitig überreichen sie sich die Geschenke feierlich.

Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss
Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss
und ein Puppenhaus.
Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss, ein Puppenhaus
und ein schönes Tuch.
Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss, ein Puppenhaus, ein schönes Tuch
und ein dickes Buch.
Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss, ein Puppenhaus, ein schönes Tuch, ein dickes Buch,
und zwei hohe Stelzen.
Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss, ein Puppenhaus, ein schönes Tuch, ein dickes Buch, zwei hohe Stelzen und eine Kasperlefigur.
Lädst du mich zum Geburtstag ein,
dann schenk ich dir einen Blumenstrauss, ein Puppenhaus, ein schönes Tuch, ein ….
Dickes Buch!
Usegheit. Abegheit. Abverheit. Uf d Nase gheit.
Was hesch übercho?
Was hesch du übercho?
Hesch du ä Hung? Hesch du ä Chatz?
Wetsch du ä Hung? Hesch du ä Schatz?
Ä Hung! Ig ha ke Chatz.
Sie hei ä Hung. Ig ha ke Schatz.
Ig ha ke Hung. Ig ha aber ä Schatz.
Ig hät gärn ä Hung. Ig ha aber ä Chatz.
Wetsch du ke Hung. Mi Schatz isch ke Chatz.
Ig wett scho ä Hung. Mit Chatz isch ä Schatz.

Wei mer öppis spilä? Wetsch du öppis spilä?
Ig hiufe scho spilä. Hiufsch o spilä? Spilä? Ig hiufe nid spilä. Wott sie nid spilä? Wosch du nid spilä?
Wär hiuft no spilä? Hiufsch du spilä? Ig hiufe nid spilä. Hiufsch nid spilä? Si hiuft nid spilä. Sie wott nid spilä. Sie wott nid häufe. Werum wott sie nid spilä? Hiufsch du spilä?

Die drei Gebrüder Keiner kommen.

Keiner geht vorne.
Keiner geht in der Mitte.
Keiner geht hinten.
Keiner geht krumm.
Keiner ist dumm.
Keiner fällt um. (fällt)

Was machet dir?
Was söu das gäh?
Was söu das si?
Was heit dir da?
Was git de das?
Was machet dir?
Was söui itz das?

Gsesch ds Röckli? Pass uf mit dä Stäuze!
Lueg mau ds Rökli! Ig wott o mau.
Es dräit. Darf ig o mau?
Lueget mau ds Röckli! Itz bin ig dran.
Wenn ig dräiä. Darf ig o mau.
Mit em Röckli. Pass uf!
Pass uf! Ig wott o mau.
Achtung! Wäge dir.
Gsesch. Itz darf ig.

Ele mele mopel
Wer frisst Popel
Süss und saftig
Eine Mark und achtzig
Eine Mark und zehn
Und du kannst gehn

Uf d Stäuzä.
Auf die Stelzen.
Ig überchume d Stäuzä.
Mit den Stelzen.
Gib mir d Stäuze!
Ene mene mopel.
Wer frisst Poppel.
Hesch du Pögglä gärn?
Pögglä?
Hesch du Pögglä o gärn?
Ig ha Pögglä gärn.
Pöggle, Pögglä.
Pöggä, Pöggä.
Ig ha nume diä grosse Pöggä gärn.
Pögglä, Pögglä, Pögglä.
Wäh, wäh, wäh.
Pogglä, Pögglä, Pögglä.
Ele mele mopel
Wer frisst Popel
Süss und saftig
Eine Mark und achtzig
Eine Mark und zehn
Und du kannst gehn

Böckli gumpe.
Rössly ryte.
Seili gumpe.
Balle schiesse.
Handstand mache.
Redli dräiä.
Eier tütsche.
Aberütsche.

Hühnli rupfe.
Nase putze.
Ohrä grüblä.
Finger male.

Stäuze loufe.
Grimasse schnyde.
Seili zieh.
Maske träge.

U mis Röckli!
O dis Röckli!
Lueg das Röckli!
Das schönä Röckli!
Ene dene disse
Grad verrisse.
So beschysse.
Ds Röckli verrisse.
Dr Stoff isch grisse.
D Chatz het gschysse.
Das muess me flicke!
Chasch das flicke?
Das mues me näiä!
Das mues me sticke!
Das mues me büätze!
Hesch ä Nadlä?
Rote Fade!
Rote Fade uf ä Lade!
Rote Fade.
Ir Schublade!
Rote Fade!
Da het’s ke Fade.
Mir müesse rote Fade ha.
Mit sötte rote Fade ha.
Ene dene disse.
Ds Röckli isch verrisse.
Ds Röckli isch verrisse.
Das Röckli.
Das Röckli.
Fingsch du das schön?
Das Röckli?
Ihres Röckli.
Das isch ömu….
Dä isch ömu schön.
Das fingsch du schön?
Das fing ig schön.
U wie fingsch de d Haar?
Wie fing i d Haar?
Ja d Haar.
Ihri Haar?
Wiä fingsch iri Haar?
Ihri Haar fingi no schön.
Ihri Haar fingeni o no schön.
Du fingsch ihri Haar schön?
Fingsch du ihri Haar nid schön.
Ig finge se gar nid schön.
Ihri Haar.
Puzzle Puzzle
Zämesetzi
Puzzle Puzzle
Zämesetzti
Puzzle Puzzle
Setzti zäme
Puzzle Puzzle
Sötsch di schäme!
Puzzle Puzzle
Geit’s dr no?
Puzzle Puzzle
Di schaffi scho!
U wär tuet tanze?
Wär wott tanze?
Wosch du tanze?
Wot no öpper tanze?
Chunnsch du cho tanze?
Mit tuä tanze.
I ga o ga tanze?
Chöi aui tanze?
D Chaz geit ga schutte
Nume füf Minute
Chunnt sie wieder hei
Het si chrummi Bei
Geit si no ga tanze
Gheit si uf ä Ranze
Piff paff puff
U du bisch eh und redlech duuus!
U du muesch tanze!
Du chasch tanze.
Chan ig tanze?
Si cha tanze.
Si muess tanze.
Wei mir male?
Chasch du male?

Male?
Mausch du gärn?
Meinsch so male?
Hee hee Frou Zwahle!
Mir tüä male.
Hesch du Male gärn?
Wär wott no malä?
Ich male mit der Hand.
Ich male an die Wand.
Ich male deinen Fuss.
Ich male deinen Kopf.
Ich male dich weiss.
Ich male dich schwarz.
Ich male den Arm.
Ich male das Bein.
Ich male dich von Kopf bis Fuss.
On the wall.
We draw you on the wall.
Who want’s to play a game?
Do you want to play a game?
What’s your name?
My Name is Jane.
Pieter Peter Isentrick,
sieben Katzen schlugen sich
in der düstern Kammer
mit dem blanken Hammer.
Eine kriegt nen harten Schlag,
dass sie hinter der Türe lag.
Piff,paff,
du bist af.
Dr Chaschperli!
Chaschperli wo wosch hi?
Chaschperli!
Du Chaschperli!
Chaschperli chasch du Französich?
Französich?
Jede Chasperli cha dänk Französisch.
Nume der Franz cha Französisch.
Chasch du Französich?
Ig Französich?
Säg öppis uf Französich.
Uf Französisch?
Eifach öppis uf Französich.
Am stram gram
Pic et pic et colégram
Bour et bour et ratatam
Am stram gram.
U de Spanisch?
Spanisch?
Was Spanisch?
Spinnsch Spanisch.
Säg öppis uf Spanisch.
Ig cha nid Spanisch
Är cha Spanisch.
Dos y dos son cuatro
cuatro y dos son seis
seis y dos son ocho
y ocho dieciséis.
Isch das Spanisch?
So isch Spanisch?
Henriette,
gold’ne Kette,
gold’ner Schuh
raus bist du!
Das wär doch es Wohnflugzüg.
U mir wäre arm.
Mir hätte numä dä Stuäl.
U diä Tierli. (Stofftiere)
U du hätsch chaut.
U diä Dechi wär dr Schnee!
Nei, du hätsch chaut.
Ig hät warm.
Ig hät o warm.
Du hätsch chaut.
Nei, ig hätt doch o warm.
Wer het de chaut?
De hät haut niemer chaut.
Aber es het ja Schnee.
Wo hets de Schnee?
Es het ke Schnee.
Mir hei gseit es heig Schnee.
Ene mene dubedene
dubedene dalia
akamakasensia
bia bia buff.
Hönnä fies.
Wosch du das lose?
Das chann ig nid lose.
Losisch du das?
Losisch du zue.
Ig lose nid zue.
Ghörsch du d Musig?
Ghörisch du das gärn.
Fingsch du d Shakira guet.
D Shakira isch im Fau.
Fingsch du d Shakira nid guet?
Im Fau hönnä guet.
D Shakira?
Diä isch ömu guet.
D Shakira singt hönnä guet.
Wenn git’s de ds ässe?
Wenn git’s ds Vierei?
U ds Füfi?
U dr Chueche?
Ig cha nüt ässe.
Chasch nid ässe?
Wägem Zahn?
Wie geit’s däm Zahn?
Zeig dr Zahn!
Ig cha nüt ässe.
Si cha nid ässe.
Ig cha nüt drfür.
Är waggelet.
Tue nid waggele.
Dr Zahn tuet mr weh.
Itz tuet er de nüme weh.
Es tuet hönnä weh.
Ds Zahnweh.
Hesch no Zahnweh?
Zum Zahni.
Itz gahni.
Zum Zahni.
Woisch dä rot Fade da?
Het’s hie nid rote Fade gha?
Hesch du dr Fade da?
Dr rot Fade isch ja da.
Dä rot Fade da.
Heit dir dr rot Fade gha?
Hesch du dr rot Fade i d Schublade ta?
Het’s ir Schublade rote Fade gha?.
Da im Chrämerlilade het’s Fade gha.
Nimm dä Fade.
Bring dä Fade.
Bing dä Fade a Zang.
Bing dä Fade ä d Tür.
Itz machsch äs Ghürsch.
Mach nid äs Ghürsch.
Ghörsch?
Hörsch!
Hörsch uf!
Ghörsch!
So nes Ghürsch.
Ig cha nüt drfür.
Upsi. Upsi.
Upsi tupsi.
Excusee!
Das macht me so.
Nei.
Nid so.
So.
Nei so.
Das macht me nid so.
Das macht me so.
Mou so.
Ömu nid so.
Sicher nid so.
Wie de?
Ömu nid so.
Mou so.
So?
Äso.
So!
Auso!
La vache die Kuh
Fermez la porte
Die Türe zu!

2. Schtei

Am Tisch, auf dem Tisch, unter dem Tisch, um den Tisch, vom Tisch.

Zwei Väter und zwei Söhne gehen fischen.
Wer geht fischen?
Zwei Väter und zwei Söhne.
Am Abend haben sie drei Fisch.
Am Abend habe alle einen Fisch.
Warum haben alle einen Fisch.
Es sind nur drei Fisch.
Es sy gar nid vier Fisch.
Es sy nume drei Fisch.
Nid vier Fisch.
Nid vier , verSchteisch?
Verstosch?
Verstäisch?
Verstuusch?
Hesch izt verstande?
Aber jede het ä Fisch.
Jede het ä Fisch uf em Tisch.
Einer ist der Grossvater.
Einer ist der Vater.
Einer ist der Sohn.
Und der Vater ist auch ein Sohn.
Fischers Fritz fischt frische Fische,
frische Fische fischt Fischers Fritz
Was machet dir?
Was söu das gäh?
Was söu das si?
Was heit dir da?
Was git de das?
Was söui itz das?

Hesch du dr rot Fade?
Wär het dr rot Fade?
Wer het dr rot Fade gseh?
Ene mene Tintenfass,
geh in die Schul› und lerne was.
Lerne aber nicht zuviel
denn du bist jetzt am Spiel.
Ig hane nume gmale.
Dr rot Fade.
Da ischer ja.
Dr Fade isch da.
Wär het dr rot Fade gha?
Heit dir dr rot Fade gah?
Du hesch ne i d Schublade ta.
Het’s ir Schublade rote Fade gha?.
Im Chrämerlilade hät’s rote Fade gha.
Hönnä gemein.
Stört’s mi?
Stört’s di?
Stört mi das?
Stört die das, he?
Das geit mir grad äso.
Grad äso.
Da vrby.
Du!
Was wosch du wärde?
Was ig wott wärde?
Was wettsch du sy?
Wär wettsch du sy?
We de gross bisch.
Was ig wett sy?
Was mir wett wärde?
We de gross wärsch.
We de nüm chly bisch?
Ig bi nid chly.
Wed grösser wärsch?
Was ig wett wärde?
We ni gross bi?
We de gross bisch.
Weiss i doch nid.
Weisch welle Bruef?
Weisch was mache?
Du wärsch doch d Zahnärztin.
I g wott aber Kapitänin wärde.
Zahnärztin? Niä!
Diade di Janome
Diade die gatiga
diade di gumps!
Du Zahnärztin!
Du bisch Zahnärztin.
Und ich wäre Kinderärztin.
Wär wird Chinderärztin?
Diade di Salome
Diade di gatiga
diade di gumps!
Dä wär es Ching.
Du bisch ds Ching.
Zum Tiiiisch!
U hiä äs Bebe!
Alle Affen gaffen.
Mir müesse zum Tisch.
Dr Salat isch parat.
Zvieri.
Turtä.
La torte.
The birthdaycake!
La torte.
La tarta.
Turte!
Die Torte.
Dort ist die Torte!
Alles Affen gaffen!
Hönnä krass.
Hönnä krass.
Uunä Zicke.
Uunä Zicke.
Uunä Rätsche.
Uunä Rätsche.
Zvieri ässe!
Zvieri ässe!
Weggli frässe.
Weggli frässe.
Was issisch du gärn?
Was hesch du gärn?
Was hesch du am liebschte?
Was isisch du gäng?
Am liebschte Lasagna mit Fleisch.
Nächär Polenta.
Nächär Raclette.
Nächär Fondue.
Spaghetti.
Dampfnudeln.
Ig wott ke Salat.
Hä Salat.
Ig wott nid no Salat.
Wosch du ke Salat?
Wäh, Salat!
Salat.
Salat.
Wäh.
Salat.
Nei kei Salat!
Ig wott ke Salat.
Keinen Salat, keinen Spinat.
Muessch dr Salat da härästeuä?
Muesch dr Salat no grad so vor mis Täuer steuä?
Ig wott dr Salat nid gseh!
Dä Salat chasch verchoufe.
Woisch dr Salat?
Ig wott ke Salat gseh.
Dä Salat chasch tuusig mau verchoufe.
I wot dä Salat nid gseh.
Dä Salat söu furt!
Ig wott diä Saltschüssle nid gseh.
Dä Salat muess wäg.
Furt mit däm Salat!
U Schwarzwurzlä?
Wettsch lieber Schwarzwurzlä?
Wäh Schwarzwurzlä!
Hesch du gärn Salat?
Wäh Salat!
Hesch du gärn Spinet?
Wäh Spinet!
Hesch du gärn Schwarzwurzlä?
Wäh Schwarzwurzle.
Hesch du gärn Chohlräbli?
Was? Cholräbli?
Cholräbli?
Wäh Cholräbli.
Hesch du gärn Surchabis?
Wäh Kohlrabi!
Wäh Surchabis!
Surchchabis? Ughääääh!
Schwartemagä?
Chaubschopf?
Sauerkraut. Sauerkraut. Sauerkraut.
Git’s Bluet u Läberwurscht?
Salatalat.
Bluet und Läberwurscht!
Eh nimm doch o.
Är isch jo do.
Es het gnuä für di.
Wäh!
U für mi o.
Es git Würschtli.
Wo git’s Würschtli?
Wär wott äs Würschtli?
Git’s Wienerli?
Wienerwürschtli.
Ig wott kes Wienerli.
D’Carla wott kes Würschtli.
Wär wott kes Würschtli?
Ig wott äs Würschtli.
Wosch du kes Würschtli?
D’Theres isst ke Säulifleisch.
Säulifleisch.
Säulifleisch.
Säulifleisch.
Alle meine Würstchen
Alle meine Würstchen
Schwimmen im Klosett
Schwimmen im Klosett
Zieh ich an der Leine
Sind sie alle weg!
Würschtli, Brot und Salat.
Wäh Salat.
Bäh Salat.
Das isch Salat.
Wäh dä Salat.
Drei Polizisten
pissten in die Kisten
Einer pisst vorbei
Und du bist frei
Wär wott no Salat.
Ig wott ke Salt.
Du bisch ä Salat.
Ig ga vom Tisch?
Wär wott no Fisch?
Chasch rütsche?
Chasch übererütsche?
Zämerütsche.
Aberütsche.
Uferüschte.
Rütschet dr no!
Chasch no chly rütschä?
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
eine Bäuerin kocht Rüben,
eine Bäuerin kocht Speck,
und du bist weg.
Nume Brot.
Brot.
Wosch du o Brot?
Nume Brot.
Für ä Florian.
Nume Brot.
Aber nid dr Mürguu!
Ig wott nid dr Mürguu!
Ig ha dr Mürggu nid gärn?
Wär het dr Mürggu nid gärn?
Ig h dr Mürggu o nid gärn.
Ich wott dr Mürggu ömu o nid.
Ich und du
Müllers Kuh.
Müllers Esel,
das bist du.
Immer söu ig dr Mürggu näh.
Gits nid Turtä.
Nächär gits Turtä.
Gits nid no Turtä?
Eins und zwei und drei und vier,
sapperlot, was gibt es hier?
Gänsebraten und Spinat,
Wiener Schnitzel und Salat,
Itz gits Würschtli.
Itz gits zersch Würschtli.
Wosch du äs Würschtli?
Gsesch das Würschtli?
Bisch du äs Würschtli?
Lueg mau mys Würschtli?
Hesch du Würschtli nid gärn.
Richard der beknackte
Sass auf dem Topf und kackte
Kackte bis der Topf zerbrach
Und die Wurst daneben lag
Ig wott Turtä.
Itz gits nid Turtä.
Mit Pauken und Trompeten!
Mit Kelle und Teller!
Mit Gabel und Löffel!
Mit Schuh und Stiefel!
Auf Tisch und Tapeten!
Träm träm träderidi!
Päng! Päng! Päng!
Piff paff puff!
Ig tue dirigiere..
Nei ig.
Nei ig bi dr Dirigänt.
Ene dene ditschen datschen
Ene in die Fresse klatschen
Ene noch dazu
Und raus bist du
Tu tuesch dirigiere.
Hä, diräktiere.
Du wärsch dr Dirigänt.
Chasch du o so luut?
Ds Brot!
D Würschtli!
Bitte ds Brot.
Bitte d Würschtli.
Dr Sänf.
Ig cha nid aus uf zmau.
Nid aus uf einisch.
I cha nid zoubere.
D Würschtli!
Ds Brot!
Der Salat.
Heeeh!
Ig ha numä zwe Häng.
Nid aus uf ds Mau.
Ig cha nid aus.
Ig ha nid vier Häng.
Mou, mou.
Wärsch ä Tintefisch!
Ein Tintenfisch.
We de ä Tintäfisch wärsch!
Wärsch doch ä Tintefisch!
Ä Tintefisch?
Ja ä Tintefisch!
Ä Fintentisch.
Schlaf Chindli schlaf
Dr Vater hüetet Schaf
Muetter isch ä Tintefisch
Secklet um ä Chuchitisch.
Was hesch du für nes Stärnzeiche?
Was bisch du?
Tintenfisch.
Tintefisch.
Ig bi ne Fisch und ä Stier.
Ig bi ä Fisch und ä Tintefisch.
Än Hund.
Es Zebra.
Entweder oder.
Oder?
Spöitz oder Choder?
Oder.
Ig bi ne Waag.
Ig bin ne Stier.
Ig bi ne Schütz.
Bisch du o ne Schütz?
Ig bi ne Fisch.
Mir blybe am Tisch.
Git’ itz no Fisch?
Ig bi ne Fisch.
Du bisch ä Tintefisch.
Blyb am Tisch.
Hasenspeck und Hasendreck,
eins, zwei, drei und du bist weg!
Ig bi ne Fisch.
Du bisch ä Tisch.
I bi ke Tisch.
Ig bi ke Fisch.
Ig bi ä Stuäl.
Ig bi ne Salat.
Hocket zueche.
Tue versueche.
Vom Chueche.
Nimm es Stück
Zum Geburi.
Du Schnuri.
viu Glück!
Diä Turtä isch ä Guggelhupf.
Die Cherzli.
Diä Turtä!
Die Turtä!
Der Guggelhupf.
Jöhhhhh!
So ne Turtä!
Jöhhhhh!
Darfi diä Blueme us Zucker?
Darf ig ds Schoggolahärz?
Du bisch ä Guggelhopf.
Du bischä Guggeltupf.
Du bisch ä Guggelstupf.
Du bisch ä Guggelstrumpf.
Du bisch ä Gaggelrupf.
Du bisch ä Guggelmupf.
Guggelstupf!
Gaggelmupf!
Hörsch uf!
Höret dr uf!
Höret dir uf!
Hörsch?
Schwörrsch?
Ig hörä.
Ig schwörä.
Hesch ghört.
Du närvsch.
Hörsch.
Du hesch gstört.
Du närvsch.
Mais non.
Es het no meh!
Gits no meh!
Ig wott no meh!
Wär wott no meh?
Wosch du no meh.
Ig wott nüme meh.
Wott no öpper meh?
Es het no meh.
Wott öpper no meh?
Wott niemer meh?
Git’s nid meh?
Es git nüm meh.
Ds chlynere?
Ds chlynere?
Werum söu ig ds chlynere?
Werum söi ig wider ds chlynere übercho?
Du überchunsch gar nid ds chlynere.
Ig überchume immer ds chlynere.
Werum überchumä ig immer ds Chlynere?
Ig überchumä o nid ds gröschte.
Aber nid nume ds Chlynere.
Ig wott ds gröschte!
De han ig wyder kes.
De han ig haut wyder nüt.
Bis doch cool!
Hönnä nid cool.
We de cooI wärsch.
Ig bi cool.
Das wär cool.
Du bisch o nid cool.
Aber ig bi cool
Du bisch cool?
Ja, ig bi cool.
De isch haut jedi cool.
Cool.
Das wär ömu nid cool.
Wenn ig cool wär?
Ig bi nüm da.
Du u cool.
Hönnä cool.
Ig bi gar nid da.
Das fingt si cool.
Das fingsch du cool?
Si närvt im Fau.
Ig bi gar nüm da.
Hönnä nid cool.
Mir si dänk äuii da.
Ig bi o da.
Villech hesch ja träumt.
Ig ha nid träumt.
Ig bi nid da.
Villech tröimsch.
Ig bi aber nid da.
Du bisch da.
Gäu mir si hiä.
Gäu mir sie auii hiä.
A däm Geburi.
Si isch o hiä.
Si isch ja da.
Nei, ig bi nid da.
Du tröimsch.

Dir wäret doch üs.
Dir wäret doch mir.
U mir wäre öich.
Wär ig de di?
U dir wäret mir.
Mir wäre nid dir.
Mir wäre o nid dir.
Mir wäre doch mir.
U dir wäret Dir.
Mir sy mir.
U mir sy mir.
U du wärsch du.
Dir syt dir.
U ig wär ig?
Mir sy mir.
Nei mir sy dir.
Dir syt mir.
Mir sy nid mir.
Dir syt dir.
U dir syt dir.
Wär sy de mir?
Wär wär de ig?
Ig wär ig.
Wär wär de ig?
U du bisch du.
Mir wäre nid mir’

3. Papier

Frèrä Jaqueä
haut die Klappe!
Dormez vous,
dumme Kuh
Sonnez le matine
Alte Waschmaschine
Ding dong dong
Luftballong!
Dä füert di a dr Nase umä.
Ig füärä di a dr Nase umä.
Auuu!
La mi Nase!
Söu di o einisch?
La se!
A dire Nase?
Zeig d Nase.
La d Nase la sy!
Chasch de du uf ds Muu hocke?
Uf ds Muu hocke?
Hock uf ds Muul.
Ig hocke uf ds Muul.
Ig hocke dir uf ds Muul.
Nei uf die Muu.
Ig hocke uf mym Muu.
Du hesch gseit uf ds Muu.
Du bisch ä Finke!
Du bisch äs Schlüssuloch!
Du bisch es Telefon!
Du bisch es Trotti!
Du bisch es Redli.
Du bisch es Tassli!
Du bisch es Kassli!
Du bisch ä Schuäbändu!
Du bisch ä Schuäusack!
Du bisch äs Pousebrötli!
Du bisch ä Kapuze!
Du bisch ä Socke!
Du bisch ä suure Mocke!
Du bsich ä Guggelhupf.
Ig byssle itz de grad i d Hose.
Wär bysslet i d Hose?
Spring schnäu.
Spring!
Spring!
Schnäu!
Schnäu!
Ig cha nid gah.
Muess Bei zäme ha.
We musch gah.
Gang.
Sie muss.
Wär muess?
Ja, ig muess.
Auf dem bi-ba-bunten Berg
wohnen bi-ba-bunte Zwerge
und die bi-ba-bunten Zwerge
haben bi-ba-bunte Kinder.
Und die bi-ba-bunten Zwergenkinder
essen jeden Tag ein Ei
1 – 2 – 3
und du bist frei!
Du bisch äs Hüentschi!
Du bisch äs Häsli!
Du bisch ä Härdöpfustock!
Du bist ein Pantoffelstock!
Du bist ein Kartoffelstock!
Du bist ein Panteroderstock!
Du bisch äs Tigerchäsli.
Du bisch ds Ketchup.
Du bisch ds Göpp Göpp.
Nein, ich bin Göpp Göpp.
Du bisch dr Tap Tap.
U du Chi Chi.
Ig bi Polynesia.
Ig bi der Chip.
Chip!
Göpp Göpp.
Chip! Chip!
Tap Tap!
Jawohl Mäjestät Klapperzahn!
Jawohl Mäjestät Zapperklahn!
Du bisch dr Schäuäursli!
Du bisch der Schäuäfurzli!
Wähhähähä!
Dr Schäuäfurzli!
Hä, dr Padington!
Dr Babar!
Dr Globi!

D Prinzässin Zahnweh.
Dr Pirat Schwartemage!
Du bich dr Chlöpperlisack!
Dr Puddelhund!
Dr Tiermax!
Dr Stier Max.
Dr Max
Spatz
Gax. Rax. Fax.
Säg mal Bus.
Itz isch Schluss.
Säg mau Trube.
Du bisch ä Tube.
So sybe.
Wie mir sächs.
Füf sy.
Git’s kener vier.
Mir drei.
Sy di zwe einzige.
Ig bissle.
Ig bissle o!
Itz bissleni i d Hose.
Nei.
Nid i d Hose.
Schnäu.
Spring.
Ig bissle i d Hose.
Schnäu spring!
Ig cha nid springe.
Das chas nid bringe.
Schnäu.
D spät.
Gäu?
Wär list de Gschicht.
Du hesches gseit.
Eine kleine Mickey Mouse
Zog isch ihre Hosen aus
Zog sie wieder an
Und du bist dran.
Erschtens! (Schlägt mit Zeigefinger auf ausgestreckten Daumen)
Zwöitens! (auf Zeigefinger)
Drittens! (Mittelfinger, versteckt obszöne Geste)
Du hesch blöd ta.
Ig ha blöd ta?
Ja.
Du hesch blöd ta.
Ig ha nid blöd ta.
Blöd hesch blöd ta.
Blöd.
Du hesch o blöd ta.
Villech hesch äs Schrübli locker.
Wär het ä Schrübli locker.
Was hesch gseit?
Hesch du das gseit?
Das han ig nid gseit.
Wär het de das gseit?
Das han ig nid gseit.
Wär het de das gseit?
Salamander
Arsch auseinander
Arsch wieder zu
raus bist du!
Das het ds fräche Muul gseit.
Ds Mu het’s gseit?
Nid ig ha’s gseit.
Mu hesch du’s gseit?
Au!
Muesch mi houe?
Ig ha di nid ghoue.
Du hesch mi ghoue.
Ig ha di ghoue?
Wär het mi de ghoue?
Mi frächi Hand.
Du hesch mi ghoue.
Ig ha di nid ghoue.
Du hesch mi ghoue.
Mi Hand het die ghoue.
Du bisch blöd.
Mi frächi Hand.
Gsesch.
Sie het dis fräche Mu ghoue.
Du hesch gloge.
Ig ha nid gloge.
Du lügsch.
Ig lüge nid.
Du bisch blöd.
Du no blöder.
Du immer eis meh.
Unändlech!
Spigu!
Schtei!
Eis meh!
Säuber!
Hundermillionemilliardehunderttuusigfünfhundertmaumeh!
U no eis meh!
Drilliardesiebehundertmillionefüfäzwänzgtuusigbillionemilliarde!
U no eis meh!
Siebetuusigsiebehundertmillionemilliareddrilliardebillionetuusigtuusigtuusigtuusigmauhönnähhönnähviumeh!
Höret dir uf!
U no eis me!
Ufhörä!
Stop it!
Hörsch uf!
Höret itz uf!
Icke acke Hühnerkacke
Icke acke weg
Icke acke Hühnerkacke
Icke acke weg
Du!
Ig wott nüt ghöre!
Du!
Ig rede nüm mit öich.
Du!
Gang wäg.
Du!
Lami la sy!
Du!
Ig rede niä me mit dir!
Du!
Hör uf! Gang wäg!
Mir tüä ja d’Ohre weh!
Ma grand-mère est enfermée
Dans une boîte de chicorée
Quand la boîte s’ouvrira
Ma grand-mère en sortira!
Vorlesen Buch

Zeig das Buech.
Darfi mau?
Darfi mau ds Buech?
Zeig ds Buech.
Das isch mys Buch.
Zeigsch mr ds Buech?
Läset dr im Buech?
Verzeusch usem Buech?
Isch’s dys Buech?
Ig lisä vor.
Lisisch de vor usem Buech?
Du hesches gseit.
Du lisisch ä Gschicht
Ä Gschicht usem Buech.
Wär list ä Gschicht?
Alle meine Witze
Wer mag Fritze
Alle meine muh
Den magst du
Da isch mau a auti Frou gsy un d Häx het woüä aber dr Hans im Glück het Päch gha u dr Esu isch zu de Bremer Stadtmusikante ga rapunzlä mit dr Pfunzle zmitts ir Nacht het d Königin gfragt, Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist der schlauste Kater im Land? Es sind die gestiefelten Zwerge hinter den sieben Türen beim Tiermax u de isch dr Schneider Meck… Wer hat aus meinem Tellerchen gegessen den Hänsel im Ofen?
Was Schteit im Buch?
Zeig das Buech!
Zeig mal das Buch!
Si cha nid läse.
Das Schteit im Buech?
Isch’s äs Märlibuech?
We sie no gar nid cha.
Ischs dys Buech?
Es het kenni Biuder im Buech.
Komisches Buech.
Si cha no nid läse?
Söu ig läse?
Elee melee
minck manck
Pinck punck
use buse
Ackerdeier
Eierweier weg!

Itz isch es abegheit.
Itz isch es Glas verheit.
Es isch abgeheit.
Wäge dir ischs abgeheit.
Du heschs verheit.
Ig has nid abegeheit.
Das isch hiä abgeheit.
Du hesch es abegheit.
Das isch säuber abgeheit.
Ig has nid abegheit.
Nüt hani abegheit.
Wär het’s de abegheit.
Du lügsch.
Du närvsch.
Wär isch gemein?
Du spinnsch ä chly.
Du bisch gemein.
Dir syt gemein.
So gemein.

U de du? U de är? U de ig? U de sie?
U du? U de dir? U de du? U de du?
U de är? U de mir? U de sie? U de ig?
U de sie? U de dä? U de mir? U de dir?
U de du? U de diä? U de dir? U de sie?
U de dä? U de du? U de diä? U de dä?
U de mir? U de dir?
U de dir? U de mir?
Aber dir o! Aber dir o!
Säuber! Säuber!
Nei. Nei.
Mou. Mou.
Nei. Nei.
Mou. Mou.
Nei. Nei.
Mou Mou.

Wäh!
Ufrume!
Wäh!
No wüsche!
Wäh!
Abwäsche!
Wäh!
Stoubsuge!
Wäh!
No putze!
Wäh!
Abstoube!
Wäh.
Abtröchne!
Wäh!
Versorge!
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun,
das Schiff fährt über den Rhein,
das Schiff, das ist zerbrochen,
geh raus, du alter Knochen
Das bringts nid.
Das bringts nid.
Das bringts niä.
Hifschu du nid?
Ig ma nid.
Jetzt noch putzen.
Dr Stoubsuger!
Dr Bäse!
Dr Lumpe!
Ds Schüffeli!
Ds Bäseli!
Hokuspokus Fidibus!
Du überchunnsch ä Kuss
U du bisch duss!
Woisch de ds Schüfeli?
Woisch de ds Bäseli?
Wäre het ds Schüfeli u ds Bäseli.
Schüfeli!
Bäseli!
Hesch du ds Schüfeli u ds Bäseli gseh?
Lirum, larum, Zwiebelkuchen,
Karin muss den Peter suchen.
Eierkuchen, Tintenfleck,
1 – 2 – 3
und du bist weg!
Wäh dä Lumpe!
Lueg dä Lumpe!
Wäg mit däm Lumpe!
Wäh dä Lumpe!
Hör mit em Lumpe!
Am, stram, gram,
Pique et pique et colégram
Bourre, bourre et ratatam
Am, stram, gram.
Ig wüsche.
Du tuesch wüsche.
Nein ich fege.
Nei ig fägä.
Das chunnt ig Ghüder.
Nein du wischst.
Ig tuä wüschä.
Ig tue tanze.
Tues i Ghüder.
Wär tuät wüsche?
Öpper muess wüschä.
Ig putze dr Tisch.
Woisch dr Ghüder?
Ig wüsche unger em Tisch.
Hiä isch ke Fade dra. (Aufhänger)
Ig sött ä chly Fade ha.
Ig stoube ab
Ig rume uf.
Isch da dr Ghüder?
Wir räumen auf.
Ich mache sauber.
Ig maches säuber.
Wir machen sauber.
Bisch du dr Ghüder?
Was macht dä rot Fade da?
Isch dr rot Fade da?
Ig sött dr rot Fade ha.
(parodieren die Eltern)
Tüät nid schlärpele!
Tuät nid zaage!
Tüät nid söilä!
Tüät nid grrusig!
Tüat nid choslä!
Tüät nid mulä!
Tüat nid immer! usähöischä!
Usä – höischä!
Mir schlärpele gar nid.
Mir zaage gar nid!
Mir söilä gar nid!
Mir tüä gar nid gruusig!
Mir choslä gar nid!
Mir mulä gar nid!
Mir tüä gar nid immer usähöischä!
Usä – höischä!

Handyklingeln/Handykonzert/Einfall der Mütter und Väter

La mama. Das isch d Mama. C’est la Mama. La Mama! Mi madre. Meine Mama! That’s mam!
That’s my dad? Mi padre. Das ist Papa. Dr Papa. Le papa. Il pappo.

Mir wie nid hei.
Mir göh nid hei.
Mir hei no frei.
Ig wott nid hei.
Eins, zwei, drei,
die Henne legt ein Ei.
Sie setzt sich auf das Ei hinauf,
da schlüpft ein gelbes Küken raus.
Eins, zwei, drei
und du bist frei!
(nimmt Handy zur Hand)

Humpel, wackel, wackel,
da läuft ein kleiner Dackel.
Jetzt läuft er in das Haus
und du bist raus.
(nimmt Handy zur Hand)

.
Aber nei Aber nei
Nei.
Nei
Du heschn nüt gseit. Du hesch nüt gseit.
Itz scho? Itz scho?
Ig wott no nie hei. Papa bitte, bitte Papa. Aber Papa
Aber Papa
Chani nid no chly. Es geit no niemmer
Ig wett noch chly Es sy auii no da
Mama, bitte, bitte! Niemer geit. Nei bitte.Nei.
Merci, merci Mama! Nei, Mama…

Tschüüüüüüüüüüüs. Nume ig muess wyder gah….

Peinture, confiture ou chocolat
Sur mes dix doigts
Comment faire disparaître
Tout cela,
Sur mon pull-over ?
Maman sera en colère
Ou dans mes cheveux ?
Elle me fera les gros yeux ;
Sur mon pantalon ?
Elle me traitera de cochon.
Ig wott nid hei.
Ig wott nid gah
Muesch du gah.
Ig blybe no da.
Ig blybe o no da.
Wär muess hei?
Wär geit hei?
Ig gah nid hei?
Geisch du hei?
I muess hei?
Göh äuii hei?
Woisch dr Fade?
Dr ganz Fade?
Dr Fade?
Dr Fade isch furt.
Dr Fade isch bruucht.
Dr ganz Fade?.
Dr Fade isch fertig.
Da isch ds Ändi.
Dr Schluss.
Terminé.
Das Ende.
The end.
El fin.
La fin.
Finale.
Finito.
Fertig.
Schluss.
Fertig Schnäz!
Dr Schluss vor Wurst.
Heute ist Tanz! Ruft die Gans.
Wo? Fragt der Käfer.
Auf der Tenne, sagt die Henne.
Was gibt es zu speisen? Fragen die Meisen.
Strudel! Bellt der Pudel.
Und zu trinken? Zwitschern die Finken.
Wein! Grunzt das Schwein.
Auch Tee! Flüstert das Reh.
Wer spielt Klavier? Der Stier.
Was machen die Hasen? Sie blasen.
Und die Kuh? Macht muh dazu.
Am Schluss piepst die Maus
Geht endlich nach Haus,
das Fest ist aus!

Adios! Tschooouuu! Sälü! Arivederlalala. Bye-bye. Au revoir. Adiööööö. Aaaadeeee-aaadeee. Adeee. Arrivederci. Tschüsschen. Tschü-üss. Tschü-üüüss. So long. Widägüx. Wiedersehen. Tschauzäme. Hasta luego! Sali.

Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier! Schäri Schtei Papier!
Schäri! Schtei! Papier!